domingo, 5 de octubre de 2008
DÉCLARATION -Georges Moustaki
DECLARACIÓN - Georges Moustaki
http://www.youtube.com/watch?v=GSZYYC9-Ogw
Je déclare l'état de bonheur permanent
Declaro el estado de bienestar permanente
Et le droit de chacun à tous les privilèges.
Y el derecho de cada uno a todos los privilegios
Je dis que la souffrance est chose sacrilège
Digo que el sufrimiento es cosa sacrilegia
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.
Cuando hay para todos rosas y pan blanco
Je conteste la légitimité des guerres,
Contesto la legitimadad de las guerras,
La justice qui tue et la mort qui punit,
La justicia que mata y la muerte que castiga
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,
Las conciencias que duermen en el fondo de sus camas
La civilisation au bras des mercenaires.
La civilisación a los brasos de los mercenarios
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.
Veo morir este siglo envejecedor
Un monde différent renaîtra de ses cendres
Un mundo distinto nacerá de las cenisas
Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre:
Pero ya no basta solo con esperarlo:
Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.
He esperado demaciado. Lo quiero en el presente.
Que ma femme soit belle à chaque heure du jour
Que mi mujer sea bella a cada hora del dia
Sans avoir à se dissimuler sous le fard
Sin tener que disimularse bajo la pintura
Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tard
Y que no sea más dicho de devolver más tarde
L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.
Las ganas que tengo de ella y de hacerle el amor.
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultes
Que nuestros hijos sean hombres y no adultos
Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.
Y que sean lo que nosotros quisimos ser antaño.
Que nous soyons frères camarades et complices
Que seamos hermanos, camaradas y complices
Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.
En vez de ser dos generaciones que se insultan.
Que nos pères puissent enfin s'émanciper
Que nuestros padres puedan por fin emanciparse
Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femme
Y que se tomen el tiempo de acariciar a su mujer
Après toute une vie de sueur et de larmes
Después de una vida de sudor y lagrimas
Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.
Y de « entre dos guerras » que no eran la paz
Je déclare l'état de bonheur permanente
Declaro el estado de bienestar permanente
Sans que ce soit des mots avec de la musique,
Sin que esto sea palabras con musica ,
Sans attendre que viennent les temps messianiques,
Sin esperar que vengan los tiempos mesceanicos,
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.
Sin que sea votado en ningun parlamento.
Je dis que, désormais, nous serons responsables.
Digo que, en lo succesivo , seremos responsables
Nous ne rendrons de compte à personne et à rien
No le entregaremos cuentas a nadie ni a nada
Et nous transformerons le hasard en destin,
Y transformaremos el azar en destino,
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.
Solos a bordo y sin maestro y sin dios y sin diablo.
Et si tu veux venir, passe la passerelle.
Y si quieres venir, pasa a la pasarela.
y a de la place pour tous et pour chacun
Hay lugar para todos y cada uno
Mais il nous reste à faire encore du chemin
Pero nos queda aún hacer camino
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.
Para ir a ver brillar una nueva estrella.
Je déclare l'état de bonheur permanent.
Declaro el estado de bienestar permanente.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario